Tuesday, August 6, 2013

Je cherchais une aventure pas comme les autres. Et j'avais un groupe d'amis voulant en partager une. Ce fut donc l'automne passé que nous avons décidé de nous donner le défi de faire le Sentier de la côte Ouest, une des randonnées les plus exigeantes au Canada. Il s'agit d'un parcours de 75 km à travers la forêt pluvieuse et le long de la plage de la côte sud ouest de l'Île de Vancouver sur un territoire géré par Parcs Canada. Pour vous donner une idée du niveau de difficulté, à chaque année les sauveteurs doivent secourir une centaine de randonneurs qui ne peuvent pas complèter le sentier.  Ce fut le 5-juillet 2013 que mes six compagnons m’ont rencontré à Victoria, pour amorcer le sentier le lendemain. Les photos qui suivent témoignent de notre histoire.


/////////////////////////////////////////////////////////////////

I was looking for another adventure and I had a group of friends willing to share one. It was last fall that we decided to take the challenge of the West Coast Trail, one of the most rugged and demanding trails in Canada. It consists of a 75-km trek through the rain forest and along the beach bordering the southwest coast of Vancouver Island, on a territory managed by Parks Canada. To give you an idea of the level of difficulty, every year rescuers must medevac about 100 hikers who are unable to complete the trek. It was July 5, 2013 that the seven of us met in Victoria, to begin our march the next day. The following pictures tell the story.


Les phots suivantes sont de Victoria  //  The following pictures are of Victoria







Moi // Jean-François Trépanier // Jean-Sébastien, fils de Jean-François// Éric St-Amour // Isabelle Chenail-Trépanier, fille de Jean-François // Ève Marcoux, cousine de Jean-Sébastien et d'Isabelle // Alexis St-Amour, fils d'Éric

Bureau de Parcs Canada, Rivière Gordon

Début du sentier //  Start of the trail




Une centaine de ponceaux //  Over one hundred foot bridges

Certaines difficultés //  Some difficulties




Beaucoup d'échelles à monter et descendre  //  Many ladders to climb and descend






Faut décider où mettre le pied  //  You have to decide where to step next

Faut faire attention de ne pas se tordre une cheville  //  Watch out not to sprain an ankle!

Add caption

Auxiliaire abandonné  //  Derelict donkey engine

Cable d'acier abandonné  //  Derelict steel cable


Roche couverte de mousse  //  Rock covered with moss





Après cinq heures, nous avons couvert 5 km  //  After five hours we've covered 5 km

Notre premier camping, Thrasher Cove  //  Our first campsite, Thrasher Cove




Thrasher Cove sera le site de camping le plus achalandé. Tous ceux qui font le sentier, d'une direction ou l'autre, doit y coucher. Je compte 17 tentes. //
Thrasher Cove turns out to be the most crowded of the campsites, because the bay is small and those doing trail from both directions must overnight here. I count 17 tents.

Toilette compostable. La forme argentée dans le coin droit inférieur est le coffre anti-ours pour conserver notre nourriture pour la nuit.  //
Compostable toilet. The silver-colored form in the lower right-hand corner is a bear-proof container to hold our food during the night.

Ce matin, J2, nous nous levons à 4h45, car nous marchons sur la plage et devons contourner Owen Point à marée basse. Il y a de la brume sur la mer, et nous ne verrons pas le soleil avant 9h30. 
 // This morning, D2, we rise at 4:45 because we will walking on the beach and have to pass Owen Point at low tide. The sea brought us fog, which will not lift until 9:30.

Un aigle  //  An eagle

Notre marche le long de la plage nous présente certains obstacles intéressants //
Our walk along the beach provides us with some interesting obstacles














Chenal de refoulement  //  Surge channel

Chenal de refoulement  //  Surge channel

Un de nos nombreux trous de boue à traverser  //  One of many many mud holes to step across

Un des nombreux trottoirs de bois défoncés. Parc Canada a ouvert le sentier en 1972 et n'a remplacé que 2% des trottoirs.  //  One of a great many wrecked boardwalks. Parks Canada opened the trail in 1972 and has only replaced about 2% of the boardwalks.

Une forêt merveilleuse  //  A marvellous forest

Une crevasse à traverser sur un billot  //  A log bridge to take us across a crevasse


Un repos bien mérité  //  A well-deserved rest

Où mettre le pied?  //  Many choices for taking the next step





Une pause-dîner  //  A lunch break 
Note premier bac à câble  //  Our first cable car



Notre deuxième camping, Camper Bay  //  Camper Bay, our second night

La deuxième journée commence comme ceci  //  Our second day starts like this



Un pont de-luxe  //  A luxurious bridge

Les barreaux d'échelles qui datent de 1972  //  The condition of rungs of ladders built in 1972


Dans le marécage, les petits arbres sont vieux de plusieurs siècles  //
In the wetlands, small trees are centuries old





Pont suspendu  //  Suspended bridge

L'ensemble d'échelles le plus haut comptait 231 barreaux  
//  On the highest of the sets of ladders I counted 231 rungs


J4: On traverse la Rivière Walbran à gué  //
We ford Walbran River










Chez Monique, où nous dégustons des hamburgers fantastiques. Puisque nos sacs sont maintenant plus légers, nous y achetons chacun une bouteille de vin //
Chez Monique, where we enjoy fantastic hamburgers. Since our packs are now lighter we each buy a bottle of wine







Carmanah Point

Cribbs Creek

Cribbs Creek

Vie inter-marée  //  Intertidal life forms









Km 36, Cheewaht River



Nitinat Narrows, où nous devons traverser en bateau  //  Nitinat Narrows, where we must cross by boat

Mais on va manger avant  //  But we'll eat first

Notre cusinier prépare la bouffe  //  Our cook prepares the food

Saumon au BBQ ou crabe  //  BBQ'd salmon or crab



Nous traversons la rivière  //  We cross the river

Pour un temps, le sentier longe la mer  //  Our trail follows the sea for a while






Hole in the Rock


Tsusiat Falls

Une affiche indiquant où se sauver en cas de tsunami  //
A sign indicating how to escape a coming tsunami






J6: Klanawa River







J6: Michigan Creek

Se laver, c'est pour les braves  //  Only the brave wash

On bavarde avec des nouveaux amis qui nous ont suivi tout au long du sentier //
We talk with newly found friends who followed us all along the trail

Réserve de diesel du phare de Pachena Bay  //  Pachena Bay lighthouse diesel storage



Lions de mer //  Sea lions




Le sentier devient plus facile  //  The trail gets easier



Nous l'avons réussi!!!  //  We made it!!!

Bamfield


Pachena River


Un jeu de mains en attendant le traversier  //  A hand game while waiting for the ferry


Le quai à Bamfield  //  The dock at Bamfield


Le traversier décharge de la marchandise  //  The ferry unloads cargo

En route  //  Underway


Escale pour ramasser un groupe de camp de jour  //  A stop to pick up a day camp gang

Alberni Inlet







Port Alberni


Un arbre de 800 ans  //  An 800 year old tree

Tofino, kayaks

Lemmens Inlet




Ève et Isabelle

Moi

Jean-François

Isa


Jean-François, moi, Éric, Alexis




Retour à Tofino  //  Return to Tofino

Middle Beach

Middle Beach



Tofino

Tofino

En route pour Hot Springs Cove














Les voiliers qui ont fait la circumnavigation de l'Île de Vancouver y laissent leur nom  //
Sailboats that circumnavigate Vancouver Island post their names



Hot Springs Cove



On observe des baleines  //  A whale watching opportunity


Tofino

Middle Beach Lodge

Middle Beach Lodge

Middle Beach Lodge

Middle Beach Lodge --  yum yum!

Middle Beach Lodge -- notre cabine //  our cabin

Chemin de Port Alberni  //  Road to Port Alberni

Chemin de Port Alberni  //  Road to Port Alberni

Chemin de Port Alberni  //  Road to Port Alberni

Chemin de Port Alberni  //  Road to Port Alberni
SPROAT LAKE

Cathedral Grove




Muraux du centre-ville de Chemainus  //  Chemainus downtown murals


Muraux du centre-ville de Chemainus  //  Chemainus downtown murals

Muraux du centre-ville de Chemainus  //  Chemainus downtown murals

Muraux du centre-ville de Chemainus  //  Chemainus downtown murals

Muraux du centre-ville de Chemainus  //  Chemainus downtown murals

Muraux du centre-ville de Chemainus  //  Chemainus downtown murals

Muraux du centre-ville de Chemainus  //  Chemainus downtown murals

Muraux du centre-ville de Chemainus  //  Chemainus downtown murals

Muraux du centre-ville de Chemainus  //  Chemainus downtown murals


En arrivant à Victoria, Jean-François et les filles ont dû se rendre tout de suite à l'aéroport, tandis que les St-Amour et moi prenions l'avion le lendemain. Merveilleux voyage!

As soon as we arrived in Victoria, Jean-François and the girls had to be driven to the airport, whereas the St-Amours and I were to fly the next day. Marvellous trip!